그냥 이게 궁극적이고 정도의 해법임
한글판 출시 좋아, 비공식 번역도 좋아.
근데 결국 룰적 오류, 각종 에라타, 추가로 나오는 서플들, 다음 에디션, 서양 애들이 만든 홈브류, 그 외 시나리오 집 등등
결국 영어를 배워야함. 그리고 영어만 배우면 끝나고.
물론 한글로 번역하면 쉽긴 함. 번역기도 요샌 좋고. 근데 결국 영어를 배울 수 밖에 없더라. 그리고 그게 정도고.
그냥 이게 궁극적이고 정도의 해법임
한글판 출시 좋아, 비공식 번역도 좋아.
근데 결국 룰적 오류, 각종 에라타, 추가로 나오는 서플들, 다음 에디션, 서양 애들이 만든 홈브류, 그 외 시나리오 집 등등
결국 영어를 배워야함. 그리고 영어만 배우면 끝나고.
물론 한글로 번역하면 쉽긴 함. 번역기도 요샌 좋고. 근데 결국 영어를 배울 수 밖에 없더라. 그리고 그게 정도고.
ㄹㅇ 에라타, 세이지 어드바이스만 해도 결국...
일룰도 있으니 영어 일본어만 배우면 된다 근데 중국에서도 룰 만들던거 같으니까 중국어도 좀 배워두고 ...
둘 중 하나는 배워야지. 자기 취향에 맞춰서. 근데 영어 쪽이 좀 더 메이저하니까... 난 둘 다 어느정도 하니까 덕질이던 턀이던 언어로 고생하진 않더라
맞는 말임, 나도 둘다배웠고. 근데 그다음엔 PL쪽에서 문제가 생기더라고. 나는 원문 보면 되는데 외국어 못하는 PL이 있으면? 결국 번역된걸 주던가, 내가 번역하던가 해야됨. 문제는 내가 일하고 자료읽고 마스터보면 정작 자료를 번역할 시간이 없다는 거지....
사실 룰을 이해하기 위한 수준의 외국어 실력은 엄청 높은 수준을 요하지는 않으니까...어드벤쳐북 같은 세계관 이해가 좀 막힐수도 있겠지만 - dc App
영어를 어느정도 배우지만 알아먹기가 어려운 문장이 많던데