a16711aa372a76b660b8f68b12d21a1dd484d63bc7



기관장치 때는 가고일을 이무깃돌으로 했었는데, 그렇게까진 안할 예정임. 가고일으로 할것.

그런데 Skeleton 같은 흔히 쓰이는 일반명사나 번역되어서 쓰이는게 어색하지 않은 괴물 명칭은

1. 의역을 할지 (이 경우는 해골이나 백골? 그런데 Skull이라는 룰적 용어에 이미 해골을 사용하긴 했음)

2. 그냥 음역할지 (이 경우는 스켈레톤)


고민임.




a16711aa372a69e87eb1d19528d5270300bde5c3011c


참고로 병사는 Troop의 번역. 13시대는 사탄의 사생아답게 괴물들에게 Role을 부여해서 균형잡힌 전투를 구성할수 있게 하고 있다.

그냥 적당히 쓸수 있는 역할이니까 기간병으로 바꿀까도 싶음. 괴물 이름이 Soldier여서 병사로 번역했는데 정작 역할은 Blocker나 Wrecker면 "병사"인데 "병사"가 아닌 경우가 있을수도 있잖음~