존나 감정실어서 의역해놨음

너무 외로웠어 처럼 현재형을 과거형으로 바꾸질 않나
언다인 대사는 원래 간지인데 없던 느낌표를 붙여대고

단어선정도 이상해
빠른 달팽이라서 썬더스네일인데 번개나 불꽃달팽이가 아니라 천둥달팽이로 하고

스탠딩 램프를 두고 전등이 아니라 등불(??)

희망을 가지다 이렇게 쓰는건데 희망하다로 동사 좆발라버림 이러면 wish를 소원하다로 번역하는 셈임

토리엘 체크시 설명은 관용구인데 의미파악 못하고 잘 안다고 그대로 써서 만난지 한시간만에 누구보다 주인공을 잘아는 스토커행ㄷㄷ

이걸 덕질하려면 원문으로도 해봐야된다 진심