작가가 2편 쓰고 나서 존나 바빴고, 거기서 완결낼까 고민도 많이 했는데 그러면 파피가 자길 미워할 테니까 계속 쓴대
give an inch, take a mile은 작은 걸 내주기로 허락했다가 더 큰 걸 뺏긴다는 관용구야
파피가 미워한댘ㅋㅋㅋㅋㅋ커엽다 - dc App
와 제목 좋다 뭔가 떡밥인거같은데 - dc App
한국어에 비슷한 관용어는 없지만 '빌미'도 '재앙이나 탈 따위가 생기는 원인'으로, 주로 '빌미 잡다', '빌미 삼다'와 같이 본의 아니게 타인에게 피해를 입을 여지를 만들었다는 뉘앙스로 쓰여.
작가가 2편 쓰고 나서 존나 바빴고, 거기서 완결낼까 고민도 많이 했는데 그러면 파피가 자길 미워할 테니까 계속 쓴대
give an inch, take a mile은 작은 걸 내주기로 허락했다가 더 큰 걸 뺏긴다는 관용구야
파피가 미워한댘ㅋㅋㅋㅋㅋ커엽다 - dc App
와 제목 좋다 뭔가 떡밥인거같은데 - dc App
한국어에 비슷한 관용어는 없지만 '빌미'도 '재앙이나 탈 따위가 생기는 원인'으로, 주로 '빌미 잡다', '빌미 삼다'와 같이 본의 아니게 타인에게 피해를 입을 여지를 만들었다는 뉘앙스로 쓰여.