스토리시프트/스토리쉬프트/스싶/스슆
출처: http://ut-storyshift.tumblr.com/post/150456555801/the-worst-game-in-history-full-album-can-be-found
후편: http://gall.dcinside.com/board/view/?id=undertale&no=853652
스슆의 느린 연재에 발맞춰 느리게 번역하는 핫산임.
보자, 15일에 나왔고, 그 다음 날 내가 확인하고 그냥 자고, 다다음날 전투 전까지 번역하고,
글피에 나머지 다 번역하고, 오늘 6시간동안 맞춤법 검사 및 식자까지 다 했으니
번역에 4일 걸렸네.
이런 핫산이라도 기다려줘서 ㄱㅅ. (솔직히 번역루팡을 예상했는데, GIF 식질은 루팡하기도 어렵나보다)
여하튼, 분량이 너무 많아 글 두개로 나누어 올림.
파이널 프로깃 단독 인카운터 설명은 원작과 동일한데,
그 부분의 영상을 찾지 못해서 그냥 원문에서 직접 번역했다.
(보통 여럿이서 나오고 얘를 단독으로 만날때는 일부러 사냥할 때 뿐인데, 노가다할 때 대사를 굳이 다 읽는 실황러는 없으니)
그리고 의역도 좀 있다.
(파이널 프로깃 유혹하기의 두 번째 Shifty 대사는
'네 피부가 가시투성이라도 그것 때문에 네가 (껴안아주고 싶을만큼) 귀엽지 않다는 거는 아니야'가
좀 더 원문에 맞는 번역인데, 그러기에는 여백이 부족하고 너무 말이 꼬아져서 그냥 직설적으로 바꿨음.
그리고 유혹하기 세 번째 대사에서, 파이널 프로깃의 crown과 throne이 나오는데,
괴물의 국왕은 따로 있어서 왕관/왕좌 대신 보관/보좌로 구별했다.
...적다보니 다 파이널 프로깃이네.)
오역이나 더 나은 번역 있으면 댓글로 알려줘.
한글패치에서 이런 부분들의 대사를 안다면 반영할거고.
수고했다 핫산
퍄 - dc App
오 폭탄해체 하는 곳이 이렇게 되어버리네
전투 텍스트 세세하게 만들었네 - 세상에서 가장 멋진 사장님
호오오 - (하일 메타톤)
수고했다 핫산 매번 잘 보고 있다
ㅇ
윔슬롯 팩트폭력 보소...
샌즈 전투
샌즈 전투
샌즈 전투-인간. 만나서 즐거웠나? 시간이 참 짧게 느껴진단 말이야. 암튼. 부디 좋은곳으로 가.(간지블래스터) 샌즈가 공격했다! 샌즈 어택 1 디펜스 1 괴물들 중 제일 약한 몬스터이다. 아마도? 뼈다귀 뼈다귀 블래스터 하늘색 주황색 하늘블래스터 주황블래스터...