스토리시프트/스토리쉬프트/스싶/스슆

무자비 엔딩 외전: Sadly, we scatter


목차: http://gall.dcinside.com/board/view/?id=undertale&no=98888





viewimage.php?id=38b3d423f7c639aa6b&no=29bcc427b28077a16fb3dab004c86b6f2de39bc5b73b49e8e832207b0896e9853fe9998cd4de3b5252e8c3e3ccc60315158f575505a76db432c982


viewimage.php?id=38b3d423f7c639aa6b&no=29bcc427b28077a16fb3dab004c86b6f2de39bc5b73b49e8e832207b0896e9853fe9998cd4de3b5252e8c3e3ccc60310dba01772fdbe3e5ecc5f35




이는 파피루스, 아스리엘, 토리엘, 언다인, 그리고 다른 괴물들을 20명 이내 죽였을 때 나오는 무자비 엔딩이다.

20명 이상 죽였을 때 나오는 무자비 엔딩을 보고 싶다면 ‘내가 문제를 고치겠어.’ 다음부터 아래를 보면 된다.


viewimage.php?id=38b3d423f7c639aa6b&no=29bcc427b28077a16fb3dab004c86b6f2de39bc5b73b49e8e832207b0896e9853fe9998cd4de3b5252e8c3e3ccc60311ac56088ec250521210595b

출처: http://ut-storyshift.tumblr.com/post/153232202696/sadly-we-scatter-viewer-discretion-is-advised




스토리시프트/스토리쉬프트/스싶/스슆

공 게임: Let’s play Ball.

이는 모든 Shift에 적용된다.


목차: http://gall.dcinside.com/board/view/?id=undertale&no=98888




viewimage.php?id=38b3d423f7c639aa6b&no=29bcc427b28077a16fb3dab004c86b6f2de39bc5b73b49e8e832207b0896e9853fe9998c918b6f3e55e8c0e5c8c66910d0217e83aafe4fd7d004dcbf7c0cb6


viewimage.php?id=38b3d423f7c639aa6b&no=29bcc427b28077a16fb3dab004c86b6f2de39bc5b73b49e8e832207b0896e9853fe9998cd4de3b5252e8c3e3ccc60313dcd85f6b1a8c1c0285f42e

출처: http://ut-storyshift.tumblr.com/post/153224552161/lets-play-ball-full-album-can-be-found-here



그리고, 나도 Curiosity의 뜻이 호기심인 건 알지만,

두 글자에 호기심이란 뜻을 품은 단어를 못 찾았다.

흥미, 관심, 의문, 의구, 탐구... 결국 관심으로 번역함.



이 공 게임을 보면 친절(Kindness, 초록)은 어딨는지 궁금해지겠지.


바로 친절이 차라의 자리(처음 떨어진 인간)를 대신한다.

(https://www.reddit.com/r/Storyshift/comments/5d4dj9/storyshift_bonus_lets_play_ball/da1voh4/)


그리고 이 빈자리를 위해 들어가는 새로운 인간(관심Curiosity)의 모티브는 이상한 나라의 앨리스인 듯 함.

크로케 말레, 검은 머리띠...

(http://ut-storyshift.tumblr.com/post/153195319706/wait-i-just-realized-are-croquet-mallet-and)



오역이나 더 나은 번역 있으면 댓글로 알려줘.