스토리시프트/스토리쉬프트/스싶/스슆
The First Round-39: Here we go?
목차: http://gall.dcinside.com/board/view/?id=undertale&no=98888
전편: http://gall.dcinside.com/board/view/?id=undertale&no=969852
출처: http://ut-storyshift.tumblr.com/post/155198305166/here-we-go-full-album-can-be-found-here
업로드 되고 20분만에 발견해서, 38분만에 번역한 다음, 1시간동안 편집했다.
일단, 샌즈가 32패널에 뼈드립을 치는데 (skull-king), 의미에 맞으면서 적당한 뼈드립으로 때웠음.
그리고, 샌즈가 두 번(40패널, 47패널) 자신을 3인칭으로 호칭하던 데(a guy),
자기 얘기를 자신이 아닌 것처럼 할 때 주로 쓰는 호칭으로 일단 '누구 씨'라고 번역했다.
오역이나 더 나은 번역 있으면 댓글로 알려줘.
오 드디어 샌즈전이네 앉아있는 샌즈가 히키코모리 같아서 꽤 커엽다
번역은 개추 - 댓글 꼬리말
다음이 샌즈전이네 퍄 - dc App
다음에는 전투가 나오겠지
헐 새해선물이당 ㅋㅋ 번역고맙디. 샌즈 염세적인 모습이 더 강화된것 같네..
스싶번역 잘보고있다
누구 씨 말고 아무개도 ㄱㅊ을듯
ㄴ아무개는 샌즈가 쓰기엔 너무 문어체가 되지 않을까? 그리고 자기 얘기가 아닌척 하면서 자기 얘기 하는데 쓰는 3인칭 호칭으로 아무개를 쓰는 건 너무 어색하지 않을까싶다. 일단 고려해보겠음. 의견 고마워.
음... 일곱 인간의 이름들 모두 한글로 바꾸고, 그 옆에 작은 글씨로 괄호에 원문을 쓰는 것이 어떨까? Mira - 미라, Justine - 저스틴, Nanna - 나나, Tracy - 트레이시, Alice - 앨리스, Skyler - 스카일러, Ethan - 이든
근데 샌즈 몰살에서 통수치는 것 마냥 그러진 않겠지? - dc App
ㄴ몰살때는 그게 자비로 해결되는 일이 아닌걸 아니까 그런거. 샌즈 성격상 피하다가 죽던지 한방에 죽어주든지 할 듯 (체력이1이면)
처음부터 여기까지 번역하시느라 힘드셨겠어요.. 님이 번역하시는 거 잘 보고 있습니다!
일해라 핫산
언제 오세요..
ㄴ다음 편이 나오면요...
다음편 진짜안나오네 - dc App
다음 편이 얼마나 안 나오면
와 하루만에 정주행 다했다... 진짜 수고했다bb 근데 다음편이 아직도 안나왔다고..?
애들아 원작자 사건터져서 연재중단하는데 영영 못 볼 수도 있다
근데 얘도 스슆연중하면서 자연스래 탈갤한거? - dc App
ㄴ그런듯함. ㅇ_ㅇ
아
RIP
ㅠㅠ 더 안올라왔다니