스토리시프트/스토리쉬프트/스싶/스슆

The First Round-39: Here we go?


목차: http://gall.dcinside.com/board/view/?id=undertale&no=98888

전편: http://gall.dcinside.com/board/view/?id=undertale&no=969852





viewimage.php?id=38b3d423f7c639aa6b&no=29bcc427b28177a16fb3dab004c86b6f1241ce450ebd83e393e9e3b3e499ca3c84c8bbceb0a9296883a150472cc1e1a9ce5cd55a60c3a6bc098914


viewimage.php?id=38b3d423f7c639aa6b&no=29bcc427b28177a16fb3dab004c86b6f1241ce450ebd83e393e9e3b3e499ca3c84c8bbceb0a9296883a150472cc1e1abd42c7327a48f9c45d6e79a


viewimage.php?id=38b3d423f7c639aa6b&no=29bcc427b28177a16fb3dab004c86b6f1241ce450ebd83e393e9e3b3e499ca3c84c8bbceb0a9296883a150472cc1e1aeb9c9f9564b459a96bad350


viewimage.php?id=38b3d423f7c639aa6b&no=29bcc427b28177a16fb3dab004c86b6f1241ce450ebd83e393e9e3b3e499ca3c84c8bbceb0a9296883a150472cc1e1af015ebea40fa7e7e0777789

출처: http://ut-storyshift.tumblr.com/post/155198305166/here-we-go-full-album-can-be-found-here



업로드 되고 20분만에 발견해서, 38분만에 번역한 다음, 1시간동안 편집했다.



일단, 샌즈가 32패널에 뼈드립을 치는데 (skull-king), 의미에 맞으면서 적당한 뼈드립으로 때웠음.


그리고, 샌즈가 두 번(40패널, 47패널) 자신을 3인칭으로 호칭하던 데(a guy),

자기 얘기를 자신이 아닌 것처럼 할 때 주로 쓰는 호칭으로 일단 '누구 씨'라고 번역했다.



오역이나 더 나은 번역 있으면 댓글로 알려줘.