viewimage.php?id=3abcc2&no=24b0d769e1d32ca73dec82fa11d02831d5ca5516da218d33b13f2460ba185b3231f6a5b6e2330645c51193caa8fbb7b5fd18a0fbd7dc1ad0adf5889e1e8d

번역중인데 'deciding that I was going S for the winter'가 정확히 무슨 의도로 하는 소린지 잘 모르겠음...

겨울이(오)니까 남쪽으로 간다?

겨울동안엔 남쪽으로 간다?

겨울엔 (남십자성이 보이니까) 남쪽으로 간다?

혹은 S가 South가 아니라 Survive의 약자여서 

겨울을 나야 하니까 남쪽으로 향했다 라는 의미인가??


지금 보니 1번이 제일 가능성이 높아보이네

시점은 1950년 11월 2일임