얘가 Waffenträger 임.
사실 영상보다도 흥미로웠던건 배경음악이였는데, 작년에도 진행했던 이벤트와는 달리 보컬이 추가된 편곡을 보여주고 있음
그래서 호기심이 생겨 가사를 뒤져봄
일단 트레일러에는 관련 자료가 없지만 모 대인의 댓글 덕분에 원곡을 찾을 수 있었음.
불가리아민요인 Bre, Petrunko (Ho! Dear Petroona)라고 하는데 한번 들어보자 아주 비슷한걸 알 수 있음
하지만 뭔가 이상한거 같다? 러시아 악센트가 섞여 있다곤 하지만 가사가 좀 다른거 같지 않음?
서양 코쟁이들도 독일어 같다는 의견들이 많았음
그렇다면 해당 곡을 작곡한 작곡가 채널에는 가사를 적어 주지 않았을까?
드디어 찾았다. 작곡가의 말에 의하면 불가리아 민요에서는 멜로디만 따왔다고 함.
그러니 우리가 아무리 해석할려고 해도 할 수 없었던거임 ㅋㅋ
이하 원문임
[verse]
ergan wie bitojtung der keigen
es grunte falfige zue noch
nur petre da fawentragen
shted funden zakor is egal
[hook]
zu leufen wiede von weisen
von getten shtako entahlen
behennen framdo die einfahl
wir sonnen wafentragen nach
[번역본]
[1절]
번개와 천둥을 내뿜는 괴물이 살았네
유일한 절대자에게 도전자들이 있었으니
용감한 7인의 강철기사가 사투를 벌였다네
상처입은 괴물은 영지를 잃고 도망갔네
[후렴구]
괴물의 숨통을 끊을자 누구인가
영광스런 강철기사단의 후손인가
동쪽에서 건너온 이념의 승리자인가
서쪽에서 넘어온 치욕의 복수자인가
내 개인적인 해석을 하자면
괴물: 바이백
도전자, 강철기사: 작년에 플레이한 유저들을 이야기 하는거 같음
강철기사단의 후손:
작년에 나왔던 T-55를 의미
이념의 승리자:
냉전시대 이념전쟁을 이긴 미국을 지칭
치욕의 복수자:
6주만에 즐기는 프랑스 여행
뜻을 이해하고 보니 더 흥미로운데?
그리고 사실 해당 번역은 내가 상상한 폰번역임
왜냐면 작곡가가 독일어를 몰라서 그럴듯한 단어의 나열로 만들고 상상하라고 적어놨거든
이걸 번역할려고 2시간째 독일어랑 불가리아어 공부하고 있던 내가 병신이라 억울해서 창작해서 기사 써왔다.
그럼 마저 즐거운 밤을 보내길 바라면서 이만 물러갑니다~
-끝-
군갤문학추 - 시진핑김정은개새끼
이거는 월탱갤에
바이백이 갑자기 왜나유노
가사 멋잇다 근디 작년에 뭘햇는데? 할로윈?