흐으음
[일반] 근대에 한국으로 들어왓다 싶은건 전부 일본에서 번역한거네
CYD(dlstod0725)
2022-04-16 09:10
추천 0
댓글 7
다른 게시글
-
소련의 자원자급능력 vs 중국의 자원자급능력 [1][일반] 익명(223.62) | 22.04.16추천 0
-
난 한국이 우크라이나에 실전 장비 지원할 필요 없다고 생각함 [7][일반] 익명(59.9) | 22.04.16추천 4
-
이쯤되면 [2][일반] 꺽지(jjjkkkyyyhhh) | 22.04.16추천 2
-
이웃나라 관계중에 한일관계 정도면 양호한편 아닌가? [15][일반] dhxh(mm3s2yrlhuxe) | 22.04.16추천 6
-
[속보] 크렘린 "나토도 비밀리 파병한 10만명 철군하라" [14][일반] 익명(49.1) | 22.04.16추천 64
-
침공 첫날에는 진짜 코즈믹 호러였는데 [6][일반] 익명(zhfdhqwhdk) | 22.04.16추천 2
-
어쩌다보니 상징적 존재가 된 전투함 [1][일반] 익명(3hxx92khs7t3) | 22.04.16추천 0
-
함명보다 배가 뭔지가 더 중요하겠지[일반] 익명(qnrp7991) | 22.04.16추천 0
-
구축함할때 구축은 무슨뜻임? [11][일반] 익명(kenny1q2w3e4r) | 22.04.16추천 0
-
러시아는 전쟁 명분을 솔직하게 말했어야함 [2][일반] 익명(221.152) | 22.04.16추천 4
한자 조합이 이해가 안가면 대충 근대에 일본에서 만든거. 한자 뜻을 풀어보면 다 깊은 뜻을 가지고 만든 단어인데 쉽게 안 읽히는건 어쩔 수 없는 듯
짱깨 상륙함 편제나 올려"줘"
나무위키
아니 뭐 영향을 받는건 어쩔수 없다고 봐서
어쩔 수 없지 식민지배 영향도 있을거고 학계같은곳에서도 용어는 일본영향 많이받아서 어쩔 수 없음
한자문화권인 동아시아는 다 일본이 번역한 서양개념들 사용함
서양문화를 걔들이 선제적으로 받아들였는데 당연한거지