미국도 계급도 중요하지만 짬도 만만찮게 중요할텐데
매버릭같이 짬과 공적이 압도적인 대령한테
아무리 제독이라고 후배인데 함부로 말 못할것같은데
영화 자막이 자네 내가 또 사고 치지 말라고 말하지 않았나라면
실제로는 선배님 제발 사고좀 다시 치지말라고 말씀드렸잖습니까
정도의 뉘앙스 아니냐?
매버릭같이 짬과 공적이 압도적인 대령한테
아무리 제독이라고 후배인데 함부로 말 못할것같은데
영화 자막이 자네 내가 또 사고 치지 말라고 말하지 않았나라면
실제로는 선배님 제발 사고좀 다시 치지말라고 말씀드렸잖습니까
정도의 뉘앙스 아니냐?
걸프전 참전기장 달고 있는 sgt한테 86년생 ssg가 존나 갈구는 걸 직관한 입장에선 글쎄...
80년대생이 하사일동안 15살은 나이많은 걸프전 참전자가 병장?
그 sgt가 재입대자라서 그렇게 됐음
그러면 이거와 상황이 좀 다르자너
경례는 사람이 아닌 계급장에 하는거
영어로는 그런 세밀한 존대어 구분이나 언어유희가 없어서 그렇다고 sir 이라고 할 수도 없고 계급이 깡패인 경우가 나올 수 밖에 없음
아무리 짬대령이여도 계급은 계급이지
둘이 있을때면 그런데 공식적인 자리에선 빠꾸없이 반말임.
존나게 존나 짬대령이어도, "매버릭 대령 내가 이렇게 하라고 했잖아요!" 정도지.
ㄴㅇㅇ 딱 이런느낌이지 않을까 했어
그렇다고 계급이 낮다고 마냥 찌그러지는 문화도 아니고 기회가 되면 할말은 시원하게 해버리고 업무적으로 엿먹일 수도 있지
그냥 말하는것만 봐도 하대임
장성과 대령은 몇칸 차이 없는데 그 차이가 엄청남 - dc App
번역이 원문보다 하대하는 느낌이 강하게 되었는데 이거야 뭐 관객들 이해력 차원에서 접근하면 저게 낫긴 해서