항자대 우주작전에 관한 내용에서 測位(측위, 위치측정)을 側衛(측위)라는 엉뚱한 단어로 적어놨음격년재 발행이라 12월/1월에는 나와야하는게 한달이나 밀려서 2월 중순에서야 나왔는데 검수/수정할 시간이 없었나?
사전 찾아보니까 엉뚱한 단어는 아닌데
원래 항자대 우주작전에 부여된 임무는 測位라고
그거나 그거나 비슷한뜻에다가 니가 맞다고하는말은 일본어사전에 있는건데 우리나라 국방백서가 굳이 같은말 일본어로 쓸 필요는 없지않냐ㅋㅋ
위치측정하고 측방엄호가 사전적으로 어떻게 같은 뜻이 될 수 있는지 모르겠고, 애당초 국방백서에서 설명하고 있는 항자대 우주작전에 부여된 임무 자체가 측방엄호가 아니라 위치측정인데 아까부터 뭔 헛소리임?