기사 본문에는 K2랑 레오2A7 모두 노르웨이의 요구성능을 충족했고 참모총장은 K2를 더 선호했다고만 적혀있지 K2의 성능이 더 나았다고는 한 줄도 안 적혀있음왜 참모총장이 K2를 더 선호했는지 추측이야 할 수 있지만 제멋대로 상상한 내용을 기사 본문 번역인 양 끼워넣는 건 꽤 악질적인 날존데
번역돌려보니까 그러더라
전부터 저런 식으로 없는 내용 끼워넣어서 날조하던거 걸렸던거 같은데 왜 저러나 모르겠음
군갤에 방산소식 날조하는 국뽕충들 득시글대는게 하루이틀 일도 아니긴 하지 ㅋㅋ
뭔 언어번역으로 돌려야되냐
걍 크롬 구글번역기 폴-한 번역으로만 돌려도 읽을수 있을 정도로는 번역 되던데?
폴 -> 영이 제일 정확한데 영어 읽기 어려우면 폴 -> 영 -> 한 하면 대충 알아먹을 정도로 나옴.
뭐야... 그런건 아니었어? 급시무룩 ㅠ
다른 이점도 많은데, 기동성 면에서 우세한 측면만 중점으로 보고 이상한 기사 써서 그럼. 사실상 동급의 엔진을 사용하는데 K2가 약 10톤 정도 가벼운데 레오2A7 보다 속력 떨어지면 문제 정말 많은 거임.
즉 노르웨이의 환경에서는 K2가 레오보다 더 우수했다는 얘기 아닐까?