영어로 intercept를 그대로 직역해서 수입해온게 요격이란 단언데
중간에 가로챈다는 뜻임
육해공 가릴 것 없이 항적과 항적이 만나서 상대를 저지하기만 한다면 그게 격추건 경고건 몸통박치기건 영어로는 다 intercept라고 퉁침
근데 요격이라는 어감 자체가 뭔가 격추라는 느낌이 강해서 사람들이 오해하기도 하고 기자들도 일부러 더 강조하는 것 같음
어그로 잘 끌리니까
그리고 러시아 군용기 요격하는 건 러시아 주변국이라면 일상임
예전에 국정감사할때도 한해 중국과 러시아 군용기 요격횟수가 300회를 넘었었음
따지면 거의 매일매일 1대씩 요격한셈
댓글 0