national defense가 아니라 defense만으로도 국방이라고 번역하는 경우도 있나?
[일반] defense를 국방이라고 번역하기도 함?
익명(hismana1)
2023-08-23 12:41
추천 0
댓글 3
다른 게시글
-
전시에는 무조건 아군 사상자는 축소해서 발표하는게 정석이자 인류의 전통[일반] 익명(sam6203) | 23.08.23추천 0
-
우크라이나는 중국제 드론 수입 금지 당했는데[일반] 오스만(renast2477) | 23.08.23추천 0
-
네덜란드령 인도가 2차대전에 독일때문에 고립되었을떄[일반] 익명(112.169) | 23.08.23추천 0
-
우크라군 사망자는 엄청 는거 맞지않나? [16][일반] Victoria-I..(kmj0329) | 23.08.23추천 0
-
그냥 공공근로 더뽑아서 순찰근무 시키면 안됨? [4][일반] 익명(118.33) | 23.08.23추천 0
-
러시아군이 아프가니스탄군보다[일반] 익명(121.134) | 23.08.23추천 0
-
K2 ㄸ먹고싶다 [1][일반] 익명(183.99) | 23.08.23추천 0
-
한국도 섬나라인게 맞지 않음? [1][일반] 익명(121.150) | 23.08.23추천 0
-
중국 청년실업률 치솟자 군사학교로 고졸자 몰려 [8][📺뉴스] 헬멧사무소(dcinside39) | 23.08.23추천 3
-
공세 종료시까지 이 정도만 먹어둬도 [12][일반] tidore(tdr3620) | 23.08.23추천 1
네셔널 디펜스, 디펜스 둘다 맞는 표현인데 그냥 디펜스라고만 쓰는 경우가 좀 더 많은거 같음, 국방부의 표현에서 Ministry of National Defense 보다 그냥 Ministry of Defense (MOD)라고 표현하는 나라가 더 많더라
보통 그런건 이름 붙이는 사람 맘임, 최소한의 문법만 유지하는 거지
ㅇㅇ - dc App