2000년 제55회 유엔총회 결의안


Recalling the statement welcoming the inter-Korean summit and the follow-up measures made on 6 September 2000 by the Co-Chairpersons of the Millennium Summit of the United Nations,


2. Encourages the Democratic People’s Republic of Korea and the Republic of Korea to continue to implement fully and in good faith the joint declaration and other agreements reached between the two sides, thereby consolidating peace on the Korean peninsula and laying a solid foundation for peaceful reunification;

3. Invites Member States to support and assist, as appropriate, the process of inter-Korean dialogue, reconciliation and reunification so that it may contribute to peace and security on the Korean peninsula and in the world as a whole.


남북정상회담 환영성명과 새천년 공동의장에 의해 2000년 9월 6일에 이루어진 조치 유엔 정상회담 후속조치를 상기하며

2. 남북한이 6.15 공동선언을 완전하고 성실하게 계속 이행해 양측이 다른 합의에 도달함으로써 한반도 평화의 공고, 한반도와 평화통일의 확고한 기반을 다지는 것을 격려합니다.

3. 회원국들에게 한반도와 세계 전체의 평화와 안전을 위해 적절하게 프로세스를 지원하고 남북대화와 화해, 통일에 기여할 수 있도록 지원하길 요청합니다.



https://m.mk.co.kr/news/economy/2400289

남북통일지지 결의안 만장일치 채택...55차 유엔총회 - 매일경제(유엔본부=연합) = 제55차 유엔총회는 31일 오전(현지시간) 남북한의 대화와 평화통일을 지지하는 총회결의안을 만장일치로 채택했다. 총회는 한반도 결의안을 오전회의 2번째 의제로 상정해 남북한 대표의 제안설명에 이어 미국과 일본,m.mk.co.kr

https://documents.un.org/doc/undoc/gen/n00/560/05/pdf/n0056005.pdf




2007년 제62회 유엔총회 결의안


Recalling the statements welcoming the inter-Korean summit made on 1 October 2007 by the President of the General A-ssembly and the SecretaryGeneral, and also the statement welcoming the adoption of the declaration made on 4 October 2007 by the Secretary-General,

2. Encourages the Democratic People’s Republic of Korea and the Republic of Korea to implement the declaration fully and in good faith, thereby consolidating peace on the Korean peninsula and laying a solid foundation for peaceful reunification;

3. Invites Member States to continue to support and assist, as appropriate, the process of inter-Korean dialogue, reconciliation and reunification so that it may contribute to peace and security not only on the Korean peninsula but also in north-east Asia and the world as a whole.


2007년 10월1일 사무총장 및 총회의장의 남북한정상회담 환영성명과 함께 2007년 10월4일 남북한 정상 간 선언에 대한 사무총장의 환영성명을 상기하며,


2. 대한민국과 조선민주주의인민공화국이 동 선언을 완전하고 충실하게 이행함으로써 한반도에서의 평화를 공고히 하고 평화통일을 위한 굳건한 기반을 마련할 것을 권고한다.

3. 남북한 간 대화, 화해 및 통일과정이 한반도 뿐 아니라 동북아시아와 전 세계의 평화와 안전에 기여할 수 있도록 적절한 방식으로 동 과정을 계속해서 지지하고 지원할 것을 회원국들에 요청한다.


https://www.tongilnews.com/news/articleView.html?idxno=75227

남북한 통일지지 유엔총회 결의 만장일치 채택제62차 유엔총회는 31일 오후(현지시각) 남북한의 대화와 평화통일을 지지하는 총회결의안을 만장일치로 채택했다. 총회는 한반도 결의안을 오후회의 첫 번째 의제로 상정해 남북한 대표의 제안설명에 이어 포르투갈(유럽연합 대표), 중국, 일본, 미국, 러시아, 독일 등 24개국의 지지 발언과 사무총장 연설을 들은 뒤 표결 없이 총회 결의로 확정했다. 남북한 공동www.tongilnews.com

https://www.un.org/en/ga/62/plenary/korea/bkg.shtml



*일반적으로 총회 결의는 법적 구속력이 인정되지 않지만 만장일치나 압도적 과반수로 채택된 총회 결의는 국제관습법 특히 법적 확신의 증거가 된다고 볼 수 있다. 


출처: 국방정책연구 제32권 제3호・2016년 가을(통권 제113호), UN의 한국문제 기여와 북한 위기상황 시 UN의 참여, 61쪽, 노동영 저


유엔 총회 결의에서 남북 통일 지지한다는 결의안이 2번이나 통과된바 있음. 강대국 앞에 국제법이 의미가 있겠냐만 서도 남북한이 유엔 가입했어도 유엔은 남북한 통일을 지지한다는 결의안을 2번이나 통과시켜서 국제법적 근거가 없는 건 아니라는 것.

중국이 북한 유사 시 북한을 접수하는 것을 막을 수 있는 국제법적 근거가 될 수 있지 않을까 생각됨. 물론 중국이 저걸 쌩깔 수도 있긴 하겠지만.