왜 일본 밀씹덕물에서 쓸데 없이 티거 판터 레오파르트 같은 독일어 명칭을 남용하는 지 이유를 알겠다
뜻풀이를 하면 촌스러워 지지만 그만큼 직관적이긴 하고 그러면서도 발음은 간지나니까
같은 이유로 신덴 라이덴 시덴 하야부사 하야테 히엔 야마토 무사시 시나노 등등 구일본군 시절 무기 이름들 그대로 가져다 쓰는 이유도 알겠고
뜻풀이를 하면 촌스러워 지지만 그만큼 직관적이긴 하고 그러면서도 발음은 간지나니까
같은 이유로 신덴 라이덴 시덴 하야부사 하야테 히엔 야마토 무사시 시나노 등등 구일본군 시절 무기 이름들 그대로 가져다 쓰는 이유도 알겠고
대 독 일