집성촌 동네 회칙을 옛날 어른들이
국한문으로 혼용 해놨음.
문제는 시간이 갈수록 한자보다
한글이 위주인 시대로 흘러가니
이걸 다시 한글으로 바꾸는 작업을 했는데
옥편들고 해당 한자 재부수 찾으며
한글자 한글자 찾는건 시간도
너무 오래 걸려서 걍 AI 돌려서 한글로 바꿈.
오히려 영어 단어보다 한자어 단어가 ㄹㅇ 미침.
아 그러고 보니 요즘 학생들은
종이 옥편으로 한자 찾는법 모르겠네
이건 몰라도 됨 ㅇㅇ 국어 사전 찾는법이나 가르쳐야..
집성촌 동네 회칙을 옛날 어른들이
국한문으로 혼용 해놨음.
문제는 시간이 갈수록 한자보다
한글이 위주인 시대로 흘러가니
이걸 다시 한글으로 바꾸는 작업을 했는데
옥편들고 해당 한자 재부수 찾으며
한글자 한글자 찾는건 시간도
너무 오래 걸려서 걍 AI 돌려서 한글로 바꿈.
오히려 영어 단어보다 한자어 단어가 ㄹㅇ 미침.
아 그러고 보니 요즘 학생들은
종이 옥편으로 한자 찾는법 모르겠네
이건 몰라도 됨 ㅇㅇ 국어 사전 찾는법이나 가르쳐야..
부수별로 묶어놨었나 그랬을거
???: 국어사전 찾는 법을 왜 알아야해요? 꼰대에요?
아.. 요새는 전자사전이라 바로 치면 되나..ㅋㅋ..
아 요즘도 종이 국어사전으로 단어 찾는법 가르치긴 하네 ㅋㅋ 초등학교 3학년 과정이노...
사람 이름이 골떄리지..ㅋㅋ..
ㄹㅇ 사람 이름 때문에 고생이더라. 그래서 걍 AI 돌리면 된다고 가르쳐줌. 독음으로만 다 번역되면 그 다음 작업은 훨씬 수월하니까 ㅋㅋ 사실 사람 이름도 틀린것도 없었고..
우리나라에 훈독이 없어서 다행이다 안그럼 한글화 진짜 골때렸을듯