국방부나 국군의 공문서에선 인티그레이션을 보통 통합이라고들 번역하지만 이건 통합군 합동군 할 때의 그 통합이나 합동과 헷갈릴 수 있으니 커뮤에서는 안 쓰는 이유가 있다 보이긴 하고...
근데 인티란 축약어의 어감이 내 개인적 편견일 수도 있지만 너무 씹덕 같아요
국방부나 국군의 공문서에선 인티그레이션을 보통 통합이라고들 번역하지만 이건 통합군 합동군 할 때의 그 통합이나 합동과 헷갈릴 수 있으니 커뮤에서는 안 쓰는 이유가 있다 보이긴 하고...
근데 인티란 축약어의 어감이 내 개인적 편견일 수도 있지만 너무 씹덕 같아요
내가 기억하는 바로는 20년 전에도 인티라 했음. 아마 언제부터 썼냐하면 하이텔 시절부터 하던 할배들한테 물어봐야 알걸.