How my grandfather got forced out of the PLA
(by VictorSierra09, 2017년 2월 5일 게시)
중국 인민해방군에서 쫓겨난 우리 할아버지
As the title implies, this story isn’t about me at all, but rather my deceased grandfather on my mom’s side. With the second anniversary of his death coming up, I figured my first post in this sub would be this story from the other side of the Iron Curtain. I didn’t even know he had served in the PLA until after he died and I got a copy of his eulogy in my email. Everything below is translated from said eulogy. I hope I can do his story justice.
제목에서 알 수 있듯이, 이 이야기는 저보다는 돌아가신 제 외할아버지에 관한 이야기입니다. 두번째 기일이 다가오고 있어서, 이 커뮤니티에 올리는 첫 글로 철의 장막 반대편에서 할아버지가 겪은 이야기를 쓰고자 했습니다. 저는 할아버지가 인민해방군에서 복무했었다는 사실조차 그가 돌아가신 뒤에야 알았습니다. 할아버지 장례식의 추도사를 제 이메일로 받았을 때 처음 알게 되었죠. 아래의 모든 내용은 추도사에서 번역한 것입니다.
부디 할아버지의 이야기가 제대로 전달되길.
My grandfather joined the Chinese People’s Liberation Army in 1948 at the age of 18, before the Civil War had ended, which technically made him an insurgent. He stayed on with the PLA after the war and was dispatched to a few postings including bandit-hunting operations in southern China and an island that was dangerously close to Taiwan (where the KMT fled to after they lost the Civil War). If the Chinese had a word for “high-speed”, it would be a good way to describe my grandfather. He worked hard was pretty much their equivalent of a PT god, eventually holding a position that was the equivalent of a platoon sergeant.
할아버지는 1948년, 18세의 나이에 중국 인민해방군에 입대했습니다. 중국 내전이 끝나기 전에 입대했기 때문에, 엄밀히 말하면 그는 반군이었죠. 전쟁이 끝난 뒤 인민해방군에 남은 할아버지는 각종 근무지로 보내졌습니다. 중국 남부에서 벌인 도적 소탕 작전에 참여하기도 했고, 대만(국공내전에서 국민당이 패해 후 도망친 곳)에 매우 가까운 섬으로 파견되기도 했었죠. 중국어로 "에이스"를 뜻하는 단어가 있다면, 그건 바로 제 할아버지를 일컫는 단어였습니다. 할아버지는 매우 성실했고, 신체 능력도 남달랐죠. 결국 미군으로 치면 부소대장에 해당하는 지위까지 올랐습니다.
The beginning of his troubles started in 1956, when he was posted as an instructor at an infantry school in a city called Nanchang, teaching marksmanship. One Sunday, after some requests from 30 students, he used his off-hours to take them to the school’s range for some practice only to discover that the range was hogged by two officers who were playing a game of Chinese chess. The PLA, being based on the Soviet model, gave NCOs virtually zero authority compared to officers, so gramps couldn’t just kick them off the range despite being the Chinese equivalent of an SFC. He asked politely a few times for the officers to vacate the range so the enlisted students could practice, only to be told to use a range that was roughly 10 miles away and ignored afterwards. Needless to say, neither him nor the students were happy about it, but he swallowed his frustration and reminded his subordinates to be loyal to The Party.
할아버지의 고난은 1956년에 시작되었습니다. 당시 그는 난창이라는 도시의 보병학교에서 사격 교관으로 근무하고 있었죠. 어느 일요일, 서른 명 가량의 훈련병들의 요청을 받은 할아버지는 비번이었음에도 불구하고 사격 연습을 하기 위해 그들을 훈련소의 사격장으로 인솔하였습니다. 그런데 막상 사격장에 가보니, 두 장교가 사격장을 차지한채 장기를 두고 있었죠.
소련식 모델을 기반으로 한 중국 인민해방군에서 부사관의 권위는 장교에 비해서 거의 없는거나 마찬가지였습니다. 그래서 미군으로 치면 중사 쯤 됐던 할아버지도, 그들을 사격장에서 내쫓을 수가 없었죠. 할아버지는 훈련병들이 사격장을 이용할 수 있도록 장교들이 자리를 비워줄 것을 여러번 정중히 요청했지만, 장교들은 그냥 16km 떨어진 다른 사격장을 이용하라고 하며 그를 무시했습니다. 당연히 할아버지도, 훈련병들도 불만이었지만, 할아버지는 억울함을 꾹 참고 그들에게 당에 대한 충성을 잊지 말라고 일러주었습니다.
During the period between 1956 and mid-1957, China was in the midst of the Hundred Flowers Campaign, where free speech and civilized dissent was outright encouraged with the official goal of looking for ways to improve Chinese society. Wanting to take advantage of the opportunity, grandpa wrote a quick piece criticizing the behaviour of the two officers and how they interfered with the training of enlisted troops. Said officers were disciplined as a result, and grandpa thought it was the end of it.
1956년부터 1957년 중반까지, 중국에서 백화제방 운동이 진행되었죠. 자유로운 발언과 온건한 비판이 장려되었고, 중국사회를 개선할 방법들을 찾는다는게 공식적인 목표였습니다.
할아버지는 이를 기회 삼아, 그 두 장교의 행태와 그들이 어떻게 사병 훈련을 방해했는지를 비판하는 짧은 글을 기고했습니다. 그 결과 두 장교는 징계를 받았고, 할아버지는 이로써 사건이 마무리되었다고 생각했죠.
In July of 1957, the Hundred Flowers movement was quickly shutdown by Mao, and the Anti-Rightist Campaign replaced it. This was essentially China’s equivalent of McCarthyism, except it was the Communists running the show and hunted down people they accused of being their opponents. The two officers, looking for revenge, decided to brand grandpa as a right-winger and looked for every proof possible to fuck him over. His entire chain of command, who previously supported his criticism of the two officers, turned against him. Even his past stellar performance evaluations and demonstrated loyalty to the Communist Party didn’t help him. It should also be noted that the PLA did not, and still do not, have anything close to a JAG corps. Eventually, his superiors gave him two options: two keep fighting the case but be guaranteed to lose and be purged, or be discharged from the PLA. He chose the latter, was discharged (presumably dishonorably) in late 1957 and was also kicked out of the Communist Party (membership in which is needed to get any remotely decent job).
1957년 7월에 백화제방 운동은 마오쩌둥의 지시로 곧바로 중단되었고, 대신에 '반우파투쟁'이 그 자리를 대신했죠. 이는 사실상 중국판 메카시즘이었습니다. 다만 차이점은 공산주의자들이 이를 주도했고, 그들이 적으로 지목한 사람들을 사냥했다는 것이었죠.
복수할 기회를 엿보고 있었던 그 두 장교는 할아버지를 우익분자로 몰아갈 증거를 찾아대기 시작했습니다. 처음에 할아버지와 두 장교에 대한 고발을 지지했던 그의 상관들은, 전부 돌아섰죠. 할아버지의 흠잡을데 없는 인사고과와 공산당에 대해 보여줬던 충성심조차 전혀 도움이 되지 않았습니다. 참고로 당시에 중국 인민해방군에는 미국 법무감 같은 제도는 존재하지 않았습니다. (그리고 지금도)
결국 할아버지의 상관들은 할아버지에게 두가지 선택지를 제시했습니다. 계속 이 사건의 시시비비를 가리려다 결국 패배하고 숙청당하거나, 아니면 제대하거나. 할아버지는 후자를 고르셨고, 1957년 말에 제대하셨죠.(불명예 제대였을겁니다) 공산당에서도 제명당했습니다.(이는 그 어떤 번듯한 일자리를 얻을 수 없음을 뜻했습니다)
He was eventually exonerated in 1967 and had his Party membership restored. For the next few decades, he worked as a high school teacher and raised five children. All of them but one became teachers, the odd one out being my mother who ended up studying plant biology and eventually immigrating to Canada with my father and a 12-year old me. For his entire life, grandpa remained a supporter of the Communist Party and the ideals it (claimed to) stand for and was never bitter about his life experience. From what I remember, he was a kind man who loved to give life advice to his children and grandchildren. I wish I found out more about his experiences during the Chinese Civil War and the early days of the Communist regime, but I supposed those stories would remain buried for good now.
1967년이 되어서야 할아버지는 모든 혐의를 벗었고, 공산당원으로 복귀하였습니다. 그 후 할아버지는 수십년간 고등학교 교사로 근무하셨고, 다섯 자녀를 키우셨죠. 그 중 한명을 빼고 모두 교사가 되었습니다. 그 한명은 제 어머니셨는데, 식물학을 전공하셨고 아버지와 12살이던 저를 데리고 캐나다로 이주하셨습니다.
여생 동안 할아버지는 공산당과 공산당의 이상을 굳건히 지지하셨으며, 본인이 겪었던 일에 대해 전혀 원망하지 않았습니다. 제가 기억하는 할아버지는 늘 자녀와 손주들에게 삶에 대한 조언을 아끼지 않는 온화한 분이었죠. 중국 내전과 공산당권 초기 시절에 할아버지가 직접 겪었던 일들에 대해서 물어보지 않았던게 아쉽습니다. 이제 그 이야기들은 영영 묻히겠죠.
I’m not quite sure what the point of this story is. Maybe it’s to illustrate how bullshit exists in every military, or maybe it’s a glimpse into how things worked in the Communist world, or maybe it’s just me wanting his story to reach more than just the Chinese-speaking folks who attended his funeral. In any case, rest in peace, grandpa. I’m sorry I wasn’t able to visit you one last time before you passed.
저도 이 글의 요점이 정확히 뭔지는 잘 모르겠습니다. 어느 군대에나 부조리가 존재한다는걸 보여주는 글일 수도 있고, 공산당의 세계가 어떻게 돌아갔는지 보여주는 글일 수도 있겠죠. 아니면 할아버지의 이야기를 할아버지 장례식에 참석한 중국인들 말고도 다른 사람들에게도 알리고 싶었던 것일 수도요. 어떤 이유든 간에, 편히 쉬세요 할아버지. 임종 전에 마지막으로 찾아뵙지 못해 죄송합니다.
Note: Sorry I didn’t provide any more details, everything about his military service was pulled straight from the eulogy, which skimmed over his entire military record except how he was forced out.
참고: 더 상세히 적지 못해서 미안합니다. 할아버지의 군 경력에 관한 내용은 전부 추도사에서 가져온 것입니다. 추도사는 강제 전역 사건 외에는 할아버지의 군 복무 시절을 대략적으로만 다루었습니다.
저 꼴 보고도 '공산당과 공산당의 이상을 굳건히 지지' 했다는게 신기하네