이모무시(芋虫)가 나비애벌레란 뜻인데 여기서 유래해서캠핑한다는 의미로 이모루라고 하는 표현을 사용함나비애벌레처럼 겁먹고 숨어서 꼼짝 안한다는 의미가 내포되어 있어서 부정적인 뉘앙스가 심함캠핑스나 같은경우는 이모스나라고 하는데 한자변환 일일히 지정하기가 귀찮은지 그냥 芋砂라고 씀
하는 놈 말고 그걸 좋게 볼 사람이 있긴 할까
일본애들이 여포하러 댕겨봤자 김치나 짱깨입장에선 그것도 답답함 그냥 서로 이해못해