전공 용어공부하는게 힘들어
대부분 용어는 해외에서 다시 한자로 변화해서 한글음만 따잖아
근데 똑같은 음도 많고 한자 안보면 즉각적으로 이해하기가 어렵지 않냐?
제대로 익히려면 영어보고 내용 이해하는건데 한글로 옮긴 용어들은 바로 이해하기 너무 힘들더라
전공 용어공부하는게 힘들어
대부분 용어는 해외에서 다시 한자로 변화해서 한글음만 따잖아
근데 똑같은 음도 많고 한자 안보면 즉각적으로 이해하기가 어렵지 않냐?
제대로 익히려면 영어보고 내용 이해하는건데 한글로 옮긴 용어들은 바로 이해하기 너무 힘들더라
그건 영어 안쓰는 모든 나라의 숙명인데 - dc App
내가 말한거 그게 아니라 그 용어를 한글표시할때 한자뜻에서 한글로 옮기잖아. 근데 한글만 표시되어 있으면 너무 뜬금없어서 말이야
한자도 마찬가지인데 - dc App
프로그래밍언어에서 추상화란 뜻이 한자로 바꾼다고 이해되는것도 아닌데 - dc App
그런건 자주 봐서 쉽게 이해할 수 있는데 진짜 생소한 단어들은 이해하기가 어려워
아니 생소한거든 뭐든 없는단어를 억지로 한자어로 바꾸니까 생기는 문제인데 한글만의 문제가 아니라고 - dc App
대부분의 용어중에 한자안쓰는 의료,과학 분야를 생각해봐
나 공대생인데 포정같은거 보면 한문 안보면 이해하기 어렵잖아
그건 한글의 약점이라기보다는 번역가의 역량 문제임. 일본 사람들 같은 경우 외국말 잘 못하는 대신 번역이 발달했지.
그런문화가 한국이 부족하나 보네
요즘은 옆에 병기 안함?
병기 잘안함. 그냥 영어로 표시하지
예전엔 한자로만 써있어서 ㅈ같을때도 있었는데 ㅋㅋㅋ
니가 말한건 한자문화권 전체의 문제임.
한자를 병기라도 해줬으면 좋겠다
법학: ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 뒈짓
진짜 법학이 리얼 지옥이지
그게 뭔 한글 문제여. 애초에 한자로 된 전문용어 사용하니까 문제인거지