상병때 지통실에 잠깐 서류정리하러 간적있었음

전준태관련이면 준비태세 단계별 명칭에 대해 말할거 아님?

장교들 작전병들

Fast pace를 화스트 페스니 화스트 페이스니 ㅇㅈㄹ로 처읽고있길래

그래, 영국식으로 읽었다고 치자...하고 있었음

Cocked pistol을 쿠키드 피스톨로 읽고 앉아있길래

"그...패스트 페이스랑 칵드 피스톨로 발음하셔야 하는거 아닙니까?"라고 조심스레 얘기해줬음

장교들 니가 뭘 아냐는 식으로 노발대발함

육사출신 + 웨스트포인트 교환학생 갔다온 대대장이 나지막히 하는말

"그건 OO이가 하는 말이 맞아, 미군들과 함께 하기 위헤 발음은 패스트 페이스, 칵드 피스톨로 정확히 발음하는게 혼선주지 않거든"

장교들 얼굴 시뻘게짐ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ


개ㅈ같은 건 좀 후배한테 유물인 마냥 처 내려주지맙시다

육본에서도 영어발음 정확하게 발음하고, 일본식 한자 표현 순화하고, 사투리 표현말고 표준어 쓰라했을텐데
왜 그게 맞는거마냥 그래요 참...

- dc official App