"명령도, 규칙도, 치밀한 계획도 없는 세상에서"
"몇몇 사람들은 전쟁속에서 자연적인 포식자로서 구분되지"
"그리고 그런 자연적인 포식자들은 문제를 자신만의 힘으로 해결할 수 있다."
SAS 로그히어로즈 1화에서 조크 루이스의 대사
오퍼레이터는 단독으로 배치될 수 있으며 최소한의 지휘나 지휘 없이도 신뢰 할 수 있는 사람이다. 그들은 금지된 구역에 진입해 눈에 뛰지 않는 작전을 수행 할 수도 있고 임무가 발각될 위험이 있는 불필요한 리스크를 선택할 바엔 임무를 중단할 것이라고 믿을 수 있다. 그들은 멀티캠을 떡칠하고 최첨단 장난감들을 소총 옆에 끼고다니는 23살배기가 아니다.
잭 머피-오퍼레이터란 무엇인가
어디서 봄?
전에 굴락 카페에서 딴 양반이 영자막버전 뿌렸던거 받았었음
그 최첨단 장난감들 잘 활용하면 능률이 훨씬 올라가고 또 그게 검증된 사실인데 잭 머피가 말한 건 실력 없이 겉치레에만 치중하고 오만한 사람들을 말한 건가?
그런 장비빨로만 싸우는 양반들 아니라고
직접 보고싶다 총이 416든 하이파워든 부상을 당해도 일정선에선 처치 가능하고 혼자서 병력을 통제할수도 없이도 작전을 성공시킬수 있는.. ㄹㅇ 인간병기네
executors 가 포식자로 번역되는 마법
사실 다른단어인건 아는데 처형자로 번역하니 한국어에선 어감 이상해서
오역은 오역입니다
무언가를 죽이는것이라는 점에선 공통점이 있기에 문장의 의미는 회손되지 않았고 드라마 대사다보니 번역체가 아닌 더 깔끔한 말투가 낫겠다 싶어서 의역한거임