...
[일반] "Push an LPVO"
익명(118.44)
2023-03-29 14:06
추천 4
댓글 59
다른 게시글
-
진급시 자격증 가산점 취득기간 질문입니다 [3][일반] 익명(222.98) | 23.03.29추천 0
-
님들이 보기엔 [8][일반] 익명(218.239) | 23.03.29추천 4
-
양양국제공항 대테러 훈련 [8][일반] 익명(117.111) | 23.03.29추천 5
-
고생많으신 현역분들 위해 선물 두고갑니다 [5][일반] 익명(223.39) | 23.03.29추천 5
-
부니햇 개꼴림 어떰 [2][일반] ..ㅁ.(223.39) | 23.03.29추천 1
-
예비역 간부 재입대하면 초임하사처럼 대해주나요? [6][일반] 익명(222.98) | 23.03.29추천 0
-
간지나는 한국군 병 [14][일반] 익명(211.36) | 23.03.29추천 18
-
패스트로프 하네스 ㅈ같내 [16][일반] 익명(106.101) | 23.03.29추천 0
-
해경특 MRAD 보유하고 있었네 [1][일반] 0845(readyornot0845) | 23.03.29추천 3
-
아바타 퍼랭이 특수전애들 암만 봐도 가성비 씹창인거 같음 [9][일반] 익명(dz367kw5frzu) | 23.03.29추천 1
언제영상인가오
이틀? 어제?
오늘자사건이었네
https://m.dcinside.com/board/dcbest/125915
이거구나
댓글들 수준이..
수용소같은곳이라 댓글은 안보는게좋음....
제목 뭔 뜻임
'LPVO 달고있는사람이 밀고들어가' 같음
아 원본 영상을 이제 봤네
제목을 잘못 썼구만
음?
an이 아니라 it임
in일 수도 있고. 둘 중 어느거든 an은 아님
An, it, in 으로 다 들립미다. Push it LPVO, Push in LPVO, Push an LPVO 중에서 상황, 문법적으로 맞는건 an 을 넣는 경우로 판단됩미다.
원본에서도 해당 장면에서 말소리가 묻히는 감이 있어서 영어권 웹에서도 pushing이나 that으로 알아먹은 사람들도 있긴 한데 상황으로나 문법으로나 an은 전혀 아님 ㅋㅋ
드가라 lpvo야 인데 부정관사 an이 말이 된다고 생각하냐 ㅋㅋ
주변사람들한테도 조금 물어봤는데 Push the LPVO 로 들린다고도 합미다. An과 the를 붙일경우 해석이 "LPVO로/를 밀고들어가" 가 되는데 in, it을 붙이면 단독적인 명사가 되서 "들어가, LPVO" 가 됩미다.
현재 SNS에서 얘기하는것도 조금 둘러봤는데 the, an 을 많이씁미다
만약 "LPVO" 를 블루셔츠의 이름으로서 말/해석 하는거라면 it, in도 맞습미다. 허나 "LPVO" 를 사물/도구로서 말/해석을 한다면 in, it이 오긴 힘듭미다.
an이나 the면 lpvo 그 자체를 밀어라지
아니 lpvo 달고 있는 사람을 줄여서 lpvo라고 말한거니까 저 사람을 지칭하는 말이 된거지
안경잽이가 있다 치면 "야 안경! 들어가" 이런거지 "안경을 밀어!" 하겠냐?
만약 그렇게 해석을 하면 in, it이 맞습미다. An, the가 오는경우 LPVO라는 사물 자체를 밀어라 라고도 직역이 가능하긴하지만 말이라는건 상황의 context도 고려해서 이해하는것이기 때문에 "LPVO 를/로 (안으로) 밀고들어가" 라는 해석도 가능합미다.
그게 안된다고 를(안맞음)/로(an에서 해석이 되는게 아님) 로면 with이지
context고 나발이고 an은 그냥 아닌거임
ㄴ...네..?
지금 그...그냥 보니깐 직역을 하니깐 그런 문제가 생기는것같습미다. 애초에 해석의 전제 자체도 서로 다르고..
With 도 당연히 가능합미다. Push with an LPVO가 완벽한 문장이긴한데 사람이 사람을 하기때문에 with 혹은 an이 빠져도 뜻 전달이 정상적으로 가능합미다. 아직 사건리포트는 안나온것같아서 그건 제쳐주고 영상 자막 생성기 기준으로는 Push with LPVO 으로 해석이됩미다
In, it, with, an 전부 다 가능하고 말은 됩미다, 다시말하지만.
an은 그냥 안된다고 좀 ㅋㅋ 브로큰 잉글리시로 고집 좀 그만 부려라
니 제목대로면 with은 아무데도 없고 an만 들어가있잖아
직역이고 해석의 전제고 뭐고 나발이고 제목대로면 그냥 안되는거임
열등감
아이피 분신술 어서 오고
그게 언어의 ☆마법☆ 입미다. 단어 한두개 빼먹어도 뜻이 통하는게 말입미다. 영어든 한국어든 다른 언어든 일상적으로 말할때는, 특히 스트레스가 추가된 상황에서는 말을 어느정도 잘라먹는경우가 흔한데 뜻은 통하듯이.... 만약 "LPVO" 를 사람에 빗댄 명사로서 말하는 경우라면 "LPVO, push it" 이 더 자연스럽습미다. 일상적으로도 누군가에게 명령-
우린 그걸 비문이라고 부르기로 했고, 너는 저게 비문도 아니고 그냥 문법적으로 맞는 말이라는 되도않는 소리를 하는거임
명령문의 지칭 대상은 문장 처음이든 끝이든 상관 없을텐데
할때 대상을 먼저 부르고 행동을 부탁하는것이 대체적으로 더 흔한데 (예/ "XX야 이것좀 해줘") 그 반대는 흔하지 않듯이 그런 느낌입미다
이젠 국어조차 농락하네
Collazo 경찰관의 당시 영상을 봐도 다른사람에게 액션을 부탁할때 이름을 먼저 부른 후 액션을 부탁하는 경향도 보인바 있습미다. "Rifle first. Blue, go, go go go go go.)
지칭이 앞에 있든 뒤에 있든 노상관이라고. 포레스트 검프에 나온 Run, Forest!는 뭐 비영어권 영화감독이 대사 짰냐?
"대상을 먼저 부르고 행동을 부탁하는것이 대체적으로 더 흔한데"
반대라고 딱히 드문거도 아닌데?
아니 뭐 소음 때문에 음성이 불분명해서 다르게 들릴 수도 있다고 하면 이해라도 되지 아닌걸 맞다고 쳐우기면서 추해지는 이유가 대체 뭐임
"An, it, in 으로 다 들립미다."
어떻게 들리든간에 제목은 문법적으로 틀려먹은 소리인거고
나는 an으로 들리지가 않음
처음부터 '저는 그렇게 들려요' 하면 되는걸 '이거 문법적으로 되는데숭' 하고 우기니까 이상한거임
저게 문법적으로 어떻게 틀린지 설명해주심 감사하겠습미다.
한 말 또 하라고?
일단 영상에선 push it lpvo 라고 말했는데 미국인들도 엄격하게 그리도 완벽하게 문법 지키면서 말하거나 쓰거나 하진않음 an it 둘다 쓸려면 얼마든지 쓸수있음
ㄴ말이 헛나왔다 치면 an도 나올 수는 있겠지. 근데 점마는 문법상 맞다고 똥고집을 부리잖음
문법상으로 맞냐 안맞냐를 따지면 당연히 an은 맞지않음 근데 우리가 쓰는 국어도 유행어나 인터넷말투 일일이 따지면 문법적으로 맞지 않는거 많듯이 미국도 마찬가지 문법 안지켜도 다 쓸수있음 그러나 맞냐 틀리냐로 따지면 an은 틀린거임 고로 저 말투가 좀 이상한? 분은 우기기 멈추는걸 추천함 왜냐하면 지금 굉장히 정공밀스퍼거처럼 보이기때문
Push "an" LPVO 가 브랜드가 특정되지 않은, 현장에서 유일한 LPVO(사물)을 지목하면서 "LPVO로 먼저 가", "LPVO(사물) 들어가" (앞서 Rifle first를 알고있는것도 고려하며) 라고 하는데 이게 틀리다는게 저는 이해가 조금 안되는 상황입미다.
평생 이해하지 말고 그렇게 알고 살어라
내가 너한테 돈 받고 영어 가르쳐주는 사교육자도 아니고 질린ㄴ다
결국 뜻을 LPVO=>long gun, rifle 로 전제를 두고 해석해서 생략된 단어까지 다 하면 "Push an LPVO(a rifle) in, first" 으로 생각하고 말하는 중입미다.
양키들 이런 영상에도 bgm 넣는 거 좆같네
Lpvo로 밀고 들어가 !! 란 뜻 맞지?