저가 광고충은 아닌대요
얘 라갤에 몇 번 오던 놈같은데 언네임드 메모리 번역하던 번역기계놈
오늘 블로그 만든다고 이리저리 깨작거리고 알아보다가 저까지 드갔는데 얘가 웹소설 번역할라고 뭔 자작 뭐시기를 했나봄
신기해보여서 한 번 써봤는데 직관성도 좋고 ㄹㅇ 개편리함
이거면 진짜 웹소설은 ㄹㅇ 개편하게 작업할 수 있을거 같음 진짜 너무 편함
저 프로그램을 쓰고 일본 웹소설 그냥 긁어다 복붙아면 이런식으로 딱 정리가 됨
act 누르면 네이버 번역기가 저런식으로 자동으로 번역도 해줌 ㄹㅇ
상단에 단어 검색하라고 단어 검색칸도 만들어 놨고
이거 보고 오른쪽에 번역문 박아 넣고 txt 저장 누르면
오른쪽 번역한 문장만 이렇게 딱 저장이 됨
ㄹㅇ 개신기
나같은 빡대가린 창 반반 두개 띄워놓고 그냥 쌩으로 노가다 했는데
똑똑한 사람들은 이래서 뭐가 달라도 다른 듯 ㅋㅋㅋㅋ
이거 뽕맛 좀 보니까 원서 작업은 어떻게 하나 싶네 ㄹㅇ..
맞춤법도 되는데 맞춤법은 교정 기능이 없는거 같다 잘 모르겠다
니시노 10권 라붕이가 텍스트 뽑아 줬던거도 잘된다.... 번역기 상태는 좆같지만
아무튼 저거 만든 게이 이 글 보면 절 받아라 고맙다 잘 쓰겠다
이제알았나
알면 좀 알려주지 씨발련아
? 식질안한다?
디용 니시노 식질하는 사람임? 아니 누가 누군지 모름 ㅋㅋㅋㅋㅋ
단축키를 써야 편함
단축키 시발 이 댓글 보기 전에 모르고 하나씩 클릭하면서 작업했는데 단축키 CTRL + + : 라인변경 단축키 CTRL + → : 현재 선택한 라인의 번역 or 맞춤법 검사 기능 실행 (선택되어 있는 ACT 실행) 이게 있었노 ㅋㅋㅋ
저 사람 번역 ㄱㅊ은거 많이해서 개꿀임 저런거도 있었노 ㅋㅋ - dc App
ㄹㅇ 괜히 번역 기계가 아니었음
순애만 번역해서 맘에 드는 블로그임 ㅋㅋ