https://gall.dcinside.com/mgallery/board/view/?id=genrenovel&no=9803084
웹사이트 ai 번역 사이트 이용하는데
여기서
웹사이트 번역말고 기본 설정 들어가서 입력한 텍스트 번역하는거 사용해서 번역하는중
원서 추출하는건 다들 알고있을거라 생각하고. 나는 calibre이용해서 변환하는데 맨처음은 docx로 변환함.
그 다음 calibre 전자책 편집프로그램으로 docx 실행한 다음 html째로 택스트 번역하는데다가 입력해주고서 번역을 시작함
한번에 너무 많이 넣으면 중간에 일본어 출력하거나 번역했던거 다시번역하거나 하니까 적당히 나눠서 번역하자 한권을 3~5분할해서 해도 충분히 잘 번역하더라.
번역시작하고 번역 완료되면
이거 다운로드 눌러서 텍스트파일 받으면 그 내부에 html이 고스란히 살아있어서 calibre 전자책 편집프로그램 있던데다가 대체해서 넣고 저장하면 epub에 일러까지 다 살아있는상태로 저장되서 바로 전자책 뷰어로 보면 완료됨. html 살리라는 프롬프트때문에 없던내용이 들어가거나 그런거 더 억제되더라.
번역할때 고유명사나 이름같은건 프롬프트 추가해주면 좋음
다운로드 받은 텍스트파일 끝에 main 이건 지워줘야함. 추가된거라
오 새로운 방법이네 담에 해봐야지 - dc App
원서도 되고 나로우 카쿠요무 하멜른 녹턴도 지원해서 편하더라
팁 감사
들여쓰기 있는게 편하면 p { text-indent : 1em; } 스타일쪽에 이거 추가해주면 들여쓰기됌
docx로 변환은 알겠는데 이걸 htmml로 보는건 어캐하냐?
연결프로그램을 the calibre e-book edior로 키면됌.
그걸로 실행하고 index.html 이 글 내용이고. docx.css가 스타일