https://gall.dcinside.com/mgallery/board/view/?id=genrenovel&no=9803084

장붕번역기 업데이트 겸 새로 글 팜 - 장르소설 마이너 갤러리

https://syosetu.colomo.dev/ 사이트 번역기 사이트 번역기syosetu.colomo.dev번역기 주소번역 예시소설 페이지일반 사이트Q. 이게 뭔데AI 번역 툴임님이 구글 스튜디오

gall.dcinside.com


웹사이트 ai 번역 사이트 이용하는데

여기서 

a0583daa0f16b54cb6ff5a4bf35ae4f86eba2fb33aef4c49322c658542f15e


웹사이트 번역말고 기본 설정 들어가서 입력한 텍스트 번역하는거 사용해서 번역하는중



원서 추출하는건 다들 알고있을거라 생각하고. 나는 calibre이용해서 변환하는데 맨처음은 docx로 변환함.

그 다음 calibre 전자책 편집프로그램으로 docx 실행한 다음 html째로 택스트 번역하는데다가 입력해주고서 번역을 시작함


한번에 너무 많이 넣으면 중간에 일본어 출력하거나 번역했던거 다시번역하거나 하니까 적당히 나눠서 번역하자 한권을 3~5분할해서 해도 충분히 잘 번역하더라.


번역시작하고 번역 완료되면



a65614aa1f06b3679234254958c12a3ae31061529cdd2a00ec2d


이거 다운로드 눌러서 텍스트파일 받으면 그 내부에 html이 고스란히 살아있어서 calibre 전자책 편집프로그램 있던데다가 대체해서 넣고 저장하면  epub에 일러까지 다 살아있는상태로 저장되서 바로 전자책 뷰어로 보면 완료됨. html 살리라는 프롬프트때문에 없던내용이 들어가거나 그런거 더 억제되더라.




번역할때 고유명사나 이름같은건 프롬프트 추가해주면 좋음

a04934ad241eb5528a323c6d565df2c91740f831c0e008ad86bee8d0e7f86bc5fc01