낙태 당한 라노벨 번역하고 싶은데 너무 길어서 엄두가 안나거나 귀찮은 사람들을 위해 중졸 사유도 이해 가능할 정도의 Gemini API를 활용한 번역 프로그램 사용법을 알려드릴게요.
- Google Gemini AI로 일본어를 한국어로 번역해줘요.
- 모델은 Gemini 1.5pro로 번역해요.
- 용어집을 적용해서 특정 단어를 원하는 대로 변환해줘요.
- 오역 수정 기능으로 잘못된 번역도 바로잡아줘요.
- 이전 번역 내용을 참고해서 문맥도 자연스럽게 이어줘요.
- 텍스트 파일을 읽어서 번역하고, 결과도 자동으로 저장해줘요.
먼저, 파이썬을 설치해야 해요. 여기로 가서 본인 운영체제에 맞는 최신 버전의 파이썬을 다운로드 받으세요.
설치 방법:
- 위 링크에서 Stable Releases Python 최신 버전 다운로드 클릭!
- 설치 중에 "Add Python to PATH" 체크박스 꼭 선택하세요.
- "Install Now" 눌러서 설치 완료!
설치 확인:
설치가 잘 됐는지 확인하려면, 명령 프롬프트나 터미널을 열고 아래처럼 입력해보세요(윈도우키+r 누르고 나온창에 cmd입력 or 윈도우 검색창에 명령 프롬프트 입력):
이제, 프로그램이 잘 돌아가게 도와주는 라이브러리를 설치해야 해요. 마찬가지로 터미널에 아래 명령어를 입력하세요:
pip install google-generativeai
입력해서 설치된 목록을 확인해보세요.
3 번역 프로그램 실행하기https://mega.nz/file/k8Y3hTwZ#a3S-5n6d80we_X9rDslMxU73NwA1o5roKR8VmR5N880
파일을 받고 압축 풀어서 같은 폴더에 csv를 비롯한 내용물을 전부 넣어주세요.
번역하고 싶은 일본어 텍스트 파일(.txt)을 준비하세요. txt 파일은 같은 폴더에 있지 않아도 작동해요. 그리고 아래 두 개의 CSV 파일도 필요해요:
- glossary.csv: 특정 단어를 원하는 대로 변환해주는 용어집(고유명사,이름)
- mistranslations.csv: 잘못된 번역을 수정해주는 사전
이 두 가지 파일은 본인이 직접 번역하려는 라노벨에 맞춰 고유명사나 오역 수정을 넣어줘야해요
파일 예시:
glossary.csv 내용:
mistranslations.csv 내용:
- Google Gemini API 키 발급: API 키가 없으시면 여기에서 발급받으세요.
- 그리고 반드시 발급 후 반드시 유료플랜으로 바꿔주세요 어차피 90일간 무료이고 이후에 자동 결제가 되는 것도 아니니 그냥 부담없이 결제수단만 등록하세요.(무료플랜은 토큰이 ㅈ만해서 라노벨 같이 긴 번역에는 못써먹음)
실행 과정:
- 압축 푼 폴더에서 번역.py 실행
- Google Gemini API 키 입력(그냥 복붙엔터 치면 되요)
- 번역할 텍스트 파일 경로 입력: 예를 들어, C:\Users\msmsms213\Downloads\novel.txt 이런 식으로요.
- 프로그램이 자동으로 번역을 시작합니다.
- 번역이 완료되면 결과가 _translated.txt 파일로 저장돼요.
실행 화면 예시:
결과 파일 예시:
자동으로 저장된 결과 파일:
- novel_translated.txt
정상 작동 하는 거 확인하고 올리는 거긴 한데 혹시라도 문제가 생기면 내가 아니라 gpt나 딥시크한테 물어봐요 본인 코드 한줄도 못짜는데 gpt랑 딥시크가 도와줘서 만든거예요. 그리고 프론티어 ai 번역답게 완성품 퀄리티는 끝내줘요.
그리고 프롬프트는 이 게시글 도움받아 짰고
https://gall.dcinside.com/web_fic/162128
코드는 이 분꺼 수정해서 만들었어요
https://gall.dcinside.com/m/failheroine/14446
원서 txt 파일 구하는법
https://gall.dcinside.com/m/sao/66006


이러면 txt로 출력되는거지? epub형태는 우예함
마지막에 링크 달은 게시글 보면 calibre라는 프로그램이 있을텐데 그 프로그램으로 txt 변환 하고서 진행하면 됨
마찬가지로 txt를 epub 형태로 바꾸는것도 가능
ㄴ 번역된걸epub으로 말하는거임
아 ㅇㅎ
오오 주말에 해봐야겠다 - dc App
아주 영양가가 있구나
캘리버에 있는 자동번역ㅂㅎ다 나은건가
야한거 다 잘라버리네
검열 심하면 프롬프트 수정해서 탈옥 시켜봐
써봤는데 잘된다 고마워 일단 중간에 네타 안당하는게 만족스럽네. 나중을 위해서라도 모델 변경이라 요런거 옵션으로 뺄 수 있게 AI 통해서 프로그램 변경해봐야게씀 - dc App
그거 코드 열어보면 모델 부분 있을건데 그거 이름 바꾸면 수정 됨
혹시 모바일로도 가능한가요?
안돼요 PC 필요
200페이지 분량 라노벨 1권 번역하는데도 30분 넘게 걸려요. 고사양 pc인데도 CPU,GPU,램 사용량 1% 미만인 상태로 이러는 거 보면 gemini API자체 문제 같은데 혹시 라노벨 1~9권을 한꺼번에 cmd창 9개 띄어놓고 번역 시키면 어떻게 되나요? 30분 * 9 = 270분이 걸리는 건가요? 아니면 cpu 1% 잡아먹던게 cpu 9% 잡아먹으면서 30분 걸리나요?
후자라면 한 번에 작동 시켜두고 자고 와서 봐야겟서요.,..
실험해봤는데 후자네요. 30권 동시에 번역시켜도 똑같이 30분 걸려용
제미나이 api 쓴다는건 서버에서 작업하는거기 때문에 컴 사양이랑은 관계없음 병렬처리로 코드 바꾸면 더 빨라지지만 api사용량(요금)이 폭증하더라고 - dc App
번역은 다했는데 txt파일이 다시 epub으로 안바뀜...어떻게 해야함? 다시 epub 변환 누르니까 에러뜨면서 안된다
그거까진 모르겠는데 텍스트 파일 뽑는거까지 성공했으면 어떻게든 변환할 수 있지 않을까?
번역파일주소입력하니까 번역기프로그램 튕겨버리는데 원인이뭔지아시는분?
높은 확률로 주소에 공백이 들어갔거나 잘못 입력한거일듯
번역 누르면 utf-8 형식 아니라고 0.1초만에 계속 꺼지네 아마존 -> 캘리버에서 그냥 txt 변환했는데 나만 이런거임? 별로 만지지도 않았는데
그냥 새 텍스트 파일 파서 붙여넣고 utf로 저장하니까 되긴 하는데... 일부 글씨가 ?나 ㅁ? 이런식으로 처리되면서 인명이 미묘하게 바뀜. ㄷㄷ
만족스럽게 쓰고있음. 근데 AI 프롬프트 내가 추가하거나 수정하고 싶으면 어디서 건들면 됨?
비밀번호가 뭐임 mega이거