정발 끊긴 마녀와 사냥개 3권 번역시켜봤는데 퀄리티에 충격받음.인간 번역자보다 진짜 살짝 부족한 수준인데?속도 생각하면 그냥 압도적이네이 속도로 2년 후면 언어 장벽이 완전히 사라질지도 모르겠다.
저건 제미니 번역인데, 일본어 원문 몇줄 복사해서 GPT한테 번역시키면 ㄹㅇ 차원이 다른 수준의 번역수준을 보여주더라... 이미 번역가따윈 필요없어진건지도 모름
앞으로 번역가가 아니라 교정가라고 부르는게 더 어울리는 시대가 올거 같다. 원문 읽고 이상한 부분만 고치면 작업 끝이네.
진짜 조금이긴함 ㅋㅋㅋ 사실 너무 이상한건 없어서 정발 이제 필요한가 싶을정도
인간보다 훨씬 번역잘함 번역 못해보이는건 프롬프트를 ㅄ처럼 넣어서 그럼
프롬프트 번역퀄 차이가 크긴함 이것저것 써봤는데 좋은 프롬프트는 찾기 어렵더라
나도 이새끼가 프롬프트 추천좀 해달라 했으면 줄라했는데 AI 대화 복붙하면서 병신짓하길래 안주기로함
@라갤러1(14.42) 나 추천좀..
나 줘 나 필요해
이게 뭐하는 짓이람. 쓸데없는 거에 신경 끄고 서로 갈길 가자.
좆됨 걍...
오 마녀와사냥개 보고싶은데 북우ㅗ커에서 사도 번옥 가능?? - dc App
번역 가능??? - dc App
념글에 있는 비전AI로 추출, 념글의 번역기 시마린으로 하면 될듯?
내가 북워커에서 구매한걸로 작업한게 아니라 거기도 될지는 모르겠네.
@ㅇㅇ(49.142) 와 님머임??? - dc App
@ㅇㅇ(49.142) 형님으로 모시겠습니다