처음 글쓰는 거라 떨리는데..

어떤 게이들이 내용 궁금해하는 것 같아서

내용이해하는데만 도움 될 정도로 새로운 내용 위주로 급하게 작성해봤어.

혹시 잘못된 것 있으면 댓글로 수정부탁해.

--------

추가.

미안 아무도 머라한 사람은 없는데

누가 이미 번역해 놓은 걸 몰랐네

바빠서 이제야 개념글 보다가 아래있는 걸 봤네

미안


갤주 이름은 앞으로는 그대로 할께

다른 이름 다 걸리길래 한번에 고쳐버려서


“I just felt that Korea and I were incompatible,” Yang says, adding: “The audience felt very distant, so whenever I performed I just avoided looking at them.”

"한국과 저 사이에 별로 접점이 없다고 생각됐어요" "관객들 반응은 항상 싸했고 공연할때면 그래서 관객들 쪽을 안보려 했어요."

Once, he recalled, an audience member faked a handshake to pull him violently down to the ground from the stage, telling him: “You need a beating.”

" 한번은 이런 일도 있었어요, 어떤 관객이 악수하는 척하면 저를 강하게 무대에서 끌어내리더라구요, 너새끼 좀 맞아야겠다면서."

Fans remember being ridiculed for supporting him.

ㅇㅈㅇ 팬들은 그의 팬이라는 이유만으로 괴짜 취급을 당했다.

“At karaoke bars, people would just turn off the machine when his music played,” said Yi Duk-jin. “People said he was too weird, too strange. He spoke English, wore earrings and had long hair despite being a man.”

"사람들은 노래방에 ㅇㅈㅇ 노래가 들리면 무조건 끄고 봤다"라고 이덕진씨가 회상했다. "사람들 눈에는 ㅇㅈㅇ씨가 매우 이상하고, 낯설고 그랬죠." "영어로 말하면서 남자가 장발에 귀걸이까지 하고 다녔으니까요."

Yang quickly faded into obscurity, working as an English teacher until he moved to the US in 2015.

ㅇㅈㅇ은 사람들의 기억 속에 곧 사라졌고 2015년 미국으로 들어오기 전까지 영어선생님으로 지냈다.

He struggled to make ends meet with a wife and toddler son to support and confesses to feeling suicidal until he secured a job as waiter in Florida, working 14 hours a day.

그는 하루 14시간씩 플로리다에서 웨이터로 안착하기 전까지는 가장으로써 가족을 부양해야하는 부담감에 안 좋은 생각까지하게 됐다고 말했다.

Keung Yoon Bae, who researches film and media at Harvard, says Yang first emergedata time when “an explosion of Korean pop had to coexist with a still-conservative social climate”.

하버드 대학에서 film & media를 전공하고 있는 Keung Yoon Bae씨에 따르면 "ㅇㅈㅇ씨가 처음 한국에 등장했을 때는 K-pop 이 갑자기 커지면서 보수적인 사회적 분위기가 함께 공존할 수 밖에 없는 시기였다"

Within a few years of Yang’s brief moment in the spotlight, emerging stars including Seo ㅌㅈ and Boys, a band considered as innovators who marked the start of modern K-pop, were laying the ground for its expansion to global popularity, now epitomized by septet ㅂㅌㅅ.

ㅇㅈㅇ이 강력하고도 짧은 데뷔를 한 이후 몇년간 현 K-popinnovator로 생각되는 ㅅㅌㅈ와 아이들이 등장했고 이는 현재의 ㅂㅌㅅ로 이어진다.

“I didn’t really think I was ahead of my time,” Yang insists.

"내가 시대를 앞서간다는 생각은 없었어요." 라고 ㅇㅈㅇ씨는 생각하지만 전문가들의 생각은 다르다.

But University of California, Berkeley sociology professor John Lie disagrees, calling him a “pioneering public figure of non-macho, almost gender-bending presentation of self”.

버클리 대학 사회학과 교수 John Lie "ㅇㅈㅇ씨는 (기존의 남성 마초 이미지가 아닌) 자신을 젠더리스(gender-bending)로써 대중적 이미지를 구축한 선두주자 (즉 시대를 앞서갔다)" 라고 말한다.

Yang’s big break came three decades after he first began performing.

ㅇㅈㅇ씨가 데뷔한지 30년이 지나서야 그의 존재가 사회에 이렇게 큰 반향을 일으키고 있다.

In 2018 South Korean television stations started streaming long-archived pop TV shows on YouTube, and millenials – many not even born when he made his debut – discovered him.

-탑공공원 얘기-

Word spread until it was picked up by mainstream media, and in December he made his comeback television appearance, pulling off his signature New Jack Swing-inspired dance steps.

-슈거맨에서 뉴잭 스윙 댄스 센세이션일으킴-

The singer’s rise to fame comes at a time when intergenerational conflict is mounting in South Korea.

-ㅇㅈㅇ씨 인기받는 현 시대는 세대간 격차가 커져가고 있는 시대-

Citizens now in their 50s and 60s worked for and benefitted from rapid economic growth and value endurance and conformity, but many Koreans in their 20s and 30s refer to themselves as members of the Sampo, or “three sacrifice”, generation -- forced to give up marriages, relationships and children in the face of intense job competition and expensive housing in the country’s cut-throat economy.

한국 50, 60 대는 그동안 이룬 급성장한 경제성장을 위해 열심히 일하고 개인보다 '우리'가 강조된 시대를 살던 세대들이고 한국 20, 30 대는 스스로를 삼포세대라 부르며 직장, 결혼, 부동산(첫집장만) 등 치열한 경쟁속에 모든 것을 포기한 세대.

“Before discovering Yang, I’d never met anyone in their 50s who made me think, ‘Wow, that person is cool, that’s how I want to be like 20 or 30 years from now,” said Lee Young-jun, a 35-year-old YouTuber who creates fan content about Yang. “But Yang is different.”

"ㅇㅈㅇ씨를 알기 전에는 이렇게 쿨하고, 나도 20, 30년 후에 늙어서 저렇게 늙고 싶다라고 생각되는 오십 대를 만나 본적이 없어요"라고 35세 유튜버 Lee Young-jun씨가 말한다. "ㅇㅈㅇ씨는 다른 사람들하고 달라요."

Tamar Herman, a K-pop correspondent for Billboard, says fans are looking “nostalgically at the past”. Bringing “hidden gems” like him to light, she added, “gives audiences a sense that they can change the past at a time when changing the present is hard”.

빌보드에서 K-pop을 담당하고 있는Tamar Herman"숨겨진 보석이였던 ㅇㅈㅇ씨를 현재로 끌어내면서 팬들은 과거의 아련함을 그에게서 느끼는 것 같다. 동시에 팬들은 (팬들의) 현실을 바꿀 순 없지만 그의 (ㅇㅈㅇ씨의) 과거는 바꿀 수 있다는 느낌을 받는 것 같다"고 말한다.