초읽기가 대국의 긴박감을 주는 주요 요소인데
이현욱이 말할 때 초읽기 소리가 묻힘
이건 좀 직업적 노력이 부족한 거 아니냐
아나운서들이라고 태어날 때부터 발음 발성 완벽한 게 아닐 텐데
해설자면 해설자로서의 노력도 해야지 바둑 기사로서 거기 있는 게 아니니
초읽기가 대국의 긴박감을 주는 주요 요소인데
이현욱이 말할 때 초읽기 소리가 묻힘
이건 좀 직업적 노력이 부족한 거 아니냐
아나운서들이라고 태어날 때부터 발음 발성 완벽한 게 아닐 텐데
해설자면 해설자로서의 노력도 해야지 바둑 기사로서 거기 있는 게 아니니
많은 해설을 해주고싶은 마음은 이해되지만 중간중간 템포조절도 필요한듯합니다