같은 단어인데 느끼는 어감이 다른 경우 많음
당연히 의도도 다른거고
말 니오는 분하다도 한국에서는 화난다, 빡친다 느낌인데
일본에서는 정말로 빡치면 유감이네요 또는 충격이네요 라고 함. 분하다는 굳이 한국으로 치면 아쉽다 정도임
그 밖에도 선수들이 (상대 선수 이름)을 격파하겠다 이런 말 자주 하는데 이게 우리나라에선 무례한 말이지만 일본에서는
격파가 때려부수는 뉘앙스가 아니고 본인이 열심히 해서 정정당당하게 이기고 싶다는 뉘앙스로 격파를 사용함.
찐으로 도발할때는 오히려 마음이 편하네요, 걱정이 안 됩니다 이런 식으로 엄청 돌려 말하는데 한국인들이 보기엔 이상한 포현들 당연히 많지 문화가 비슷해도 어쨌든 외국인데;;
외국어를 왜 한국인 입장에서 해석하는거임 ㅋㅋㅋㅋㅋ
그렇게 따지면 영어권 나라 선수들 전부 다 공석에서 반말 하는 건데?
분하다는 예전 아마오 논란됐을때 일어 하는 사람들이 친절하게 그런뜻 아니라고 설명해줬어서 알게됐는데 격파는 방금 첨 알음