내가 뭐 공부하며 다니는 곳에서 가르치는 선생님이 일본인.


그래서 일본어<->한국어 통역 거쳐서 하는데.


용인이랑 합정에서 해왔는데.


두곳에서 통역하는 인간 여지껏 6명 있었어.


근데 6명 중 통역 깔끔하게 말끔하게 제대로 하는 사람이 1명도 없네 어째.


일본어<->한국어는 언어 구조 어순 등 같고, 한자까지 똑같은 용어 단어들 쓰고.


통역 방식도.


약간 말하고 쉬고 통역하고, 약간 말하고 쉬고 통역하고.


혹은 한국어로 글로 써있는걸 일본어로 통역해서 말하고.


이런 통역4들 중 가장 제일 쉬운 방식 인데도 이러함.






viewimage.php?id=21bcde21f0d33fa36ba7d7b8&no=24b0d769e1d32ca73cee86fa11d0283191de25edc716dfae8790c53e5e69dc46cfb619f826b0027bc0ebcf013002f36f656b7856723d2192a5d1d886f79d4618d36011