'다르다'랑 '틀리다'는 발음도 거리가 멀고 의미도 거리가 먼데 왜 사람들이 혼동할까 의문스러웠음.

영어로 따지면 different랑 wrong만큼이나 거리가 먼 단언데 말이지.


근데 일본어에서 '다르다'랑 '틀리다'를 둘 다 違う(ちがう치가우)라고 하거든.

한국인들이 일본어 영향 때문에 혼동하기 시작한 거 아닐까?