녹색으로 표시된 부분을 보면

sun-kissed 라는 표현이 나오는데 .......이 표현 죽이지 않냐?  태양의 입맞춤  캬~


그런데 번역판 보면


양지 바른 (펭귄)

햇볕이 잘 드는 (민음사)



너무 밋밋하고 심심하지 않냐?



viewimage.php?id=21b4c423f7d32cb37cba&no=29bcc427b08277a16fb3dab004c86b6fbdfe40db5f17ba5df68544fbbc5c3da0b371a397bdce31f9826bf7e10604c97950058343f6b96afd50c55791