짤방은 멕시코 작가 후안 룰포의 페드로 파라모라는 작품인데
이 작품은 표지를 보면 알 수 있듯이 먼가 괴기스럽고 음산하면서 한편으로는 유머러스한 분위기를 느낄 수 있다
그런데 국내번역판(민음사)으로 읽으면 전혀 그런 느낌을 받을 수가 없다
차라리 영어번역판으로 읽으면 그 느낌이 잘 전달되더라
짤방에 비교해놨으니 찬찬히 한번 읽어보아라..........
멕시코인들이 이런 정서를 가지고 있다는 게 재밌다.
내가 고전을 영어번역판으로 읽는 이유.
스타쿠스(ppuma127)
2014-11-15 22:34:00
추천 0
댓글 1
다른 게시글
-
오랜만에
[52]그린티(220.70) | 2026-11-15 23:59:59추천 4 -
첨삭(퇴고)하는 법 드디어 알았네.
[4]아보카도주..(lazylemon200) | 2026-11-15 23:59:59추천 2 -
누나의 느낌
[3]커피와고구..(rvery1125) | 2026-11-15 23:59:59추천 2 -
노이즈가든 들려주면 외국애들 질질 싸는데
구울과몽상(supermicc) | 2026-11-15 23:59:59추천 0 -
아까 내가 쓴 시 평가좀
[3]르느(125.186) | 2026-11-15 23:59:59추천 0 -
월요일이면 8층으로 올라간다.
커피와고구..(rvery1125) | 2026-11-15 23:59:59추천 0 -
하늘 위 천사들과
커피와고구..(rvery1125) | 2026-11-15 23:59:59추천 0 -
카를 융의 "그림자 이론'과 관련해서
[9]구울과몽상(supermicc) | 2026-11-15 23:59:59추천 2 -
구울과몽상은 언제나 폭력 휘두름?
니그라토(dadalra) | 2026-11-15 23:59:59추천 0 -
한 한달만 아무것도 안하고 집에서 잉여같이 잇고싶다
응가사우르..(175.253) | 2026-11-15 23:59:59추천 0
꺼졈마