그래, 이런 스펙 비슷한 것 올리지 말고, 네가 댓글에 단 일어 원문의 제목과 작자가 누구냐? 그리고 내가 애초에 원했던 것을 말해보라니까? 그럼 끝나는 일이야. 근데 무슨 저런 스펙씩이나 올리고 계시는가? 간단하게 끝나도 될 것을 이상하게 증명하고 싶어서 난리를 치는군.
먼지(182.214)2014-11-06 01:45:00
난 네가 무엇을 원하는지 알 수가 없어서 그러함. 원작은 크로스채널. 작가는 타나카 로미오.
또치세상, 너 논점 흐리기 하고 있다. 내가 애초에 했던 말이다. "먼지 또치세상, 내가 본문에 이렇게 올렸다. "1980년《중앙일보》 신춘문예 당선시" 헌데 너는 이렇게 말했다. "아, 시구나. 소설이었으면 욕을 한바가지 먹여줄 생각이었지"/ 너는 일문학의 무엇을 아느냐? 네가 감동 먹은 일문학의 한 구절을 원어로 올리고, 기성 번역과 너의 번역을 올리고, 그것의 차이점이라든가, 일치점이라든가 야튼 뭐든 말해봐라. " 그러니까 너는 출처를 대는 것처럼 변형된 스펙을 보이지 말고, 내가 바라는 핵심인 "네가 감동 먹은 일문학의 한 구절을 원어로 올리고, 기성 번역과 너의 번역을 올리고, 그것의 차이점이라든가, 일치점이라든가 야튼 뭐든 말해봐라." 하는 것에 정확한 답을 주면 애초에 끝나는 일이었다. 지금
먼지(182.214)2014-11-06 01:58:00
도 늦지 않았다. 내가 원하는 답만 명확히 하면 끝 아닌가? 뭘 이렇게 길게 끌어가는가?
먼지(182.214)2014-11-06 01:59:00
??아니 그러니까 난 네 말을 도저히 이해를 못 하겠어. 너 솔직히 말해봐 외국인 아니니? 일상에서 회화는 돼? 그것의 차이점이나 일치점을 말하라는데, 여기서 말하는 '그것'이 무엇인지 모르겠음. 나는 기성번역과 나의 번과의 차이점과 일치점을 말하는 줄 알았는데 그건 또 아냐?
또치세상(rkfeoaks)2014-11-06 02:01:00
기성번역과의 차이점과 일치점을 말하라는 거라면 난 대답할 방법이 없다고 아까 덧글로 달았는데
또치세상(rkfeoaks)2014-11-06 02:01:00
또치세상, 나는 웹 밖의 네가 일문학 박사이든 아니든 하는 게 중요하지 않아. 나는 단지 "네가 감동 먹은 일문학의 한 구절을 원어로 올리고, 기성 번역과 너의 번역을 올리고, 그것의 차이점이라든가, 일치점이라든가 야튼 뭐든 말해봐라." 하는 것에 대한 답을 원할 뿐이야. 나는 지금 네가 논점 흐리기를 하고 있다는 생각이 크지만, 혹시라도 네가 정말로 대화의 논점을 모르는 것은 아닌가 싶기도 하다. 하지만 너의 행태를 보니 너는 논점 흐리게 하기에 강한 본능을 타고난 자인 듯하다. 일단 여기까지.
그래, 이런 스펙 비슷한 것 올리지 말고, 네가 댓글에 단 일어 원문의 제목과 작자가 누구냐? 그리고 내가 애초에 원했던 것을 말해보라니까? 그럼 끝나는 일이야. 근데 무슨 저런 스펙씩이나 올리고 계시는가? 간단하게 끝나도 될 것을 이상하게 증명하고 싶어서 난리를 치는군.
난 네가 무엇을 원하는지 알 수가 없어서 그러함. 원작은 크로스채널. 작가는 타나카 로미오.
문장의 출처는 http://erogeanimemeigenshuu.com/crosschannel.html
또치세상, 너 논점 흐리기 하고 있다. 내가 애초에 했던 말이다. "먼지 또치세상, 내가 본문에 이렇게 올렸다. "1980년《중앙일보》 신춘문예 당선시" 헌데 너는 이렇게 말했다. "아, 시구나. 소설이었으면 욕을 한바가지 먹여줄 생각이었지"/ 너는 일문학의 무엇을 아느냐? 네가 감동 먹은 일문학의 한 구절을 원어로 올리고, 기성 번역과 너의 번역을 올리고, 그것의 차이점이라든가, 일치점이라든가 야튼 뭐든 말해봐라. " 그러니까 너는 출처를 대는 것처럼 변형된 스펙을 보이지 말고, 내가 바라는 핵심인 "네가 감동 먹은 일문학의 한 구절을 원어로 올리고, 기성 번역과 너의 번역을 올리고, 그것의 차이점이라든가, 일치점이라든가 야튼 뭐든 말해봐라." 하는 것에 정확한 답을 주면 애초에 끝나는 일이었다. 지금
도 늦지 않았다. 내가 원하는 답만 명확히 하면 끝 아닌가? 뭘 이렇게 길게 끌어가는가?
??아니 그러니까 난 네 말을 도저히 이해를 못 하겠어. 너 솔직히 말해봐 외국인 아니니? 일상에서 회화는 돼? 그것의 차이점이나 일치점을 말하라는데, 여기서 말하는 '그것'이 무엇인지 모르겠음. 나는 기성번역과 나의 번과의 차이점과 일치점을 말하는 줄 알았는데 그건 또 아냐?
기성번역과의 차이점과 일치점을 말하라는 거라면 난 대답할 방법이 없다고 아까 덧글로 달았는데
또치세상, 나는 웹 밖의 네가 일문학 박사이든 아니든 하는 게 중요하지 않아. 나는 단지 "네가 감동 먹은 일문학의 한 구절을 원어로 올리고, 기성 번역과 너의 번역을 올리고, 그것의 차이점이라든가, 일치점이라든가 야튼 뭐든 말해봐라." 하는 것에 대한 답을 원할 뿐이야. 나는 지금 네가 논점 흐리기를 하고 있다는 생각이 크지만, 혹시라도 네가 정말로 대화의 논점을 모르는 것은 아닌가 싶기도 하다. 하지만 너의 행태를 보니 너는 논점 흐리게 하기에 강한 본능을 타고난 자인 듯하다. 일단 여기까지.